दिल-ए-नादान तुझे हुआ क्या है
आख़िर इस दर्द कि दवा क्या है
"o silly heart, what's happened to you?
what medicine, after all, is there for this pain?"
हम हैं मुश्ताक और वो बेज़ार
या इलाही ये माजरा क्या है
"I am full of ardour, and (yet) she (remains) displeased
dear god,what is this going on?"
मैं भी मुँह मे ज़बान रखता हूँ
काश पूछो कि मुद्दा क्या है
"i too have a tongue in my mouth
if only you'd ask what the issue/intent is"
जब कि तुझ बिन नही कोई मौजूद
फिर ये हंगामा ए खुदा क्या है
" when nobody but you is present (exists)
what, dear god, is this din?"
With an endearingly confused air (or, equally possibly, with delightfully naughty sarcasm), the poet asks the almighty that if He is the only true entity in creation [in keeping with the Sufi belief that God exists in solitary splendour in the universe, everything else being illusory], then why is there such a (captivating) commotion of sights, sounds and experiences all around the poet, which holds him fascinated. He then goes on, in the next three shers, to substantiate this point by listing some of the things which, in his opinion, pose a fairly credible challenge to the exclusive existence of the almighty!
ये परी चेहरा लोग कैसे हैं
गमज़ा-ओ-इष्वा-ओ-अदा क्या है
"how are these fairy-faced people (here)?
these sidelong glances, this coquetry, these graces, what is (all) this?"
Once again, either an honestly innocent desire for clarification, or a deliberately needling challenge to the creator... 'you say you are the only one, but look at these fascinating creatures, at their compelling wiles - for something that doesn't exist, they seem pretty powerful!'
शिकन-ए-ज़ुल्फ़-ए-अम्बारी क्यों है
निगाह-ए-चश्म-ए-सुर्मा-सा क्या है
"why is the curl in the fragrant tresses there?
glances from kajol-lined eyes, what are these?"
सब्ज़ा-ओ-गुल कहाँ से आये हैं
अब्र क्या चीज़ है हवा क्या है
"where have leaves and blooms come from?
what sort of thing is a cloud, what is the breeze?"
हमको उनसे वफ़ा की है उम्मीद
जो नहीं जानते वफ़ा क्या है
"I (live in) hope of faithfullness from someone
who doesn't (even) know what faithfullness is"
हाँ भला कर तेरा भला होगा
और दरवेश की सदा क्या है
"do good to others, and good will be done to you
what else does the (saintly) beggar preach?"
जान तुम पर निसार करता हूँ
मैं नहीं जानता दुआ क्या है
"i offer my life to you
i don't know what benedictions are"
मैंने माना कि कुछ नहीं ग़ालिब
मुफ़्त हाथ आये तो बुरा क्या है
"granted that Ghalib is nothing special
but if you get him free, how is it a bad deal?!"